Kung gaano karaming mga pagkakaiba alam mo sa pagitan ng mga Europeo at Brazilian Portuguese

Kung hindi mo maunawaan ang isang pantig ng mga Portuguese, maaaring may kaunti hanggang sa walang pagkakataon na makikita mo pick up sa ang pagkakaiba sa pagitan ng mga Europeo atSinuman na may isang pangunahing pag-unawa ng alinman sa wika, sa kabilang banda, maaaring mapansin ang isang pagkakaiba kaagad, katulad ng sa mga pagkakaiba sa pagitan ng mga Amerikano at British na ingles. Narito ang ilang mga ng ang mga pangunahing pagkakaiba sa pagitan ng mga Europeo at Brazilian Portuguese. Kapag Portuguese mamamayan nanirahan sa Brazil, ang portuges wika ay ginagamit sa kasabay ng Tupinambá, ang wika ng katutubong mga Brazilians. Bilang oras ang pumasa at higit pa dayuhan nanirahan sa South Amerikano bansa, Brazilian Portuguese transformed at ang naging wika na sinasalita doon ngayon. (sa isang kaibigan, kapatid, o peer), ang mga salita"tu"ay ginamit."Voce"ay ang mga salita upang gamitin kapag pagtugon sa isang elder, isang taong hindi kilala, o isang tao sa kapaligiran sa trabaho, lalo na ang isang superbisor. Sa, sa kabilang banda, ang salitang"voce"ay ginagamit sa impormal at kung minsan sa mga pormal na mga sitwasyon. Kapag Brazilians nais na tunog ng dagdag na pormal na, ang mga ito matugunan ang mga tao na sila ay nagsasalita sa mga may"Senhor"o"Senhora"na nangangahulugang"Ginoo"o"Ms."Nakalilito"tu"at"voce"maaari peg ng isang tao bilang isang dayuhan, nakakatawa, o kahit na bastos. Kahit na kung ang iyong mga Portuguese ay hindi masyadong malakas, at sa mga pinakamahusay na maaari kang pumili up ng isang salita o dalawa, ang tuldik ay maaaring mga pahiwatig na ang isang tao ay Brazilian o Portuguese. Brazilian Portuguese daloy mula sa dila tulad ng musika habang ang European portuges ay maaaring maging isang bit soft o mumbled. Sa ilang mga kaso, ang mga tunog sa European portuges ay nai-kumpara sa mga sa ang Isa sa mga dahilan kung bakit ang accent ay kaya iba t-ibang ay maaaring dahil sa kung paano nagsasalita ng gamitin ang kanilang mga bibig. Sa pangkalahatan, ang mga Brazilians makipag-usap sa kanilang mga bibig sa higit pang mga bukas, habang ang European portuges makipag-usap sa kanilang mga bibig ang isang maliit na higit pa sarado. Kapag ang pagpapahayag ng isang pandiwa sa paggalaw (tumatakbo, pakikipag-usap, sa pagmamaneho), Brazilian Portuguese na mga nagsasalita ay ang kanilang mga bersyon ng -ing, na kung saan ay -undo. Halimbawa, kapag sinasabi ng"ako ay tumatakbo sa"isang Brazilian ay sabihin ang"Estou correndo."Ang salita para sa run ay"correr"at isang Brazilian ay i-drop ang huling"r"at ikabit ang"undo"upang baguhin ang mga salita mula sa tumakbo sa pagtakbo. Kapag sinasabi ng"ako ay tumatakbo"sa isang Portuguese na tao ay sabihin ang"Estou isang correr". European portuges na nagsasalita ng tunog ng maraming tulad ng mga ito ay shushing kapag ang pagbigkas ng mga titik na"s"sa dulo ng isang salita.

Brazilians ipahayag ang kanilang mga"s"tunog ng ang paraan sa mga nagsasalita ng ingles gawin kapag sinasabi ang salitang"tunog"o"sinasabi". Mayroong ilang mga pagbubukod sa mga panuntunan sa magkabilang panig, gayunpaman Habang ang European portuges na nagsasalita ng hindi karaniwang ipahayag ang kanilang mga"s"mga tunog, sila ay ipahayag ang kanilang mga"t"tunog tulad ng isang ingles speaker ay kapag sinasabi ng"Tom."Isang Brazilian speaker karaniwang pronounces ang kanilang mga"t"tulad ng"ch."Ang salita ng gatas sa portuges ay ang"leite"at isang portuges tagapagsalita ay sabihin ang mga salita phonetically, habang ang isang Brazilian tagapagsalita ay sabihin ang mga ito tulad ng"leiche"kahit na ang mga salita ay nabaybay ang parehong sa parehong wika.

Ang ilang mga salita ay nabaybay ang parehong, tulad ng gatas, habang ang iba ay nabaybay naiiba, at ang pagkakaiba ay maaaring maging kasing bahagyang bilang karagdagan ng isang solong titik o isang iba t ibang mga suffix. Halimbawa, kapag naglalarawan ng isang bagay bilang maliit o maganda, European portuges na nagsasalita ng mga add-ita sa dulo ng pangngalan. Brazilians magdagdag ng -mga naninira sa dulo ng kanilang mga nouns kapag denoting ng isang maliit na laki o maganda sa likas na katangian.

Kapag sinusubukan upang ilarawan Nina bilang maganda, isang European portuges speaker ay maaaring tumawag sa kanya Ninita habang ang isang Brazilian ay maaaring tumawag sa kanya Nininha.

Sa pagtatapos ng araw, Portugal at Brazil ay dalawang ganap na iba t ibang bansa, at bilang tulad nila minsan gamitin ang mga iba t-ibang mga salita kapag pagbanggit sa parehong bagay. Gawin ang mga salitang"bus"para sa mga halimbawa Slang nagpa-pop up sa bawat bansa at kahit na sa iba t ibang rehiyon sa loob ng parehong bansa, kaya doon ay hindi dapat maging anumang mga surpresa na Tandaan ang pormal at impormal na salita pagkakaiba nabanggit. Minsan, kapag sinusubukan upang maging isang bit mas magalang, European portuges na nagsasalita ay hilingin sa isang tao ng isang tanong pagtugon sa mga ito sa ang ikatlong tao.